Sunday, 14 May 2017

Hiératico en La Momia (1999): "La muerte es sólo el principio"

En este segundo artículo sobre curiosidades egiptológicas en la película La Momia (1999) (el primero podéis leerlo aquí) os traigo un detalle que creo que ha pasado desapercibido por completo. Para ello tenemos que ir primero al comienzo de la película, y recordar la (inolvidable) presentación de nuestra egiptóloga y bibliotecaria Evelyn Carnahan.

A todos nos gusta tener una biblioteca bien ordenada...
 (Copyright: Universal Studios)
Tras crear un completo caos en la biblioteca del Museo de El Cairo, Evelyn mantiene una conversación con el conservador del museo. En ella, atónito ante semejante desastre, el conservador exclama que no sabe por qué sigue manteniendo a Evelyn empleada en el museo. Ella procede a defenderse y presenta sus credenciales: sabe leer y escribir egipcio antiguo, descifrar jeroglíficos y hierático, y es la única persona capaz de codificar y catalogar esa biblioteca. A lo largo de la película, uno de mis elementos favoritos como especialista en filología egipcia es precisamente que el conocimiento de la lengua egipcia antigua tendrá un papel de gran importancia para el desarrollo de la acción (para bien y para mal). Desde la lectura de los textos escritos en el papiro oculto en la caja que Jonathan roba a Rick, pasando por las inscripciones del Libro de los Muertos (sobre este "libro" y cómo es representado en la película, os remito de nuevo a mi primer artículo en esta serie, aquí), las de la especie de piedra de Rosetta donde Evelyn averigua la localización del Libro de Amón-Ra, y por último los textos de éste libro, vemos cómo Evelyn da buena muestra de su domino de los jeroglíficos y de la lengua egipcia (¡también hablada!).

Evelyn encuentra el mapa de Hamunaptra
(Copyright: Universal Studios)

Evelyn leyendo los jeroglíficos del Libro de los Muertos
(la página está copiada del capítulo 151 del Libro de los Muertos real) (Copyright: Universal Studios)

Evelyn leyendo la localización del Libro de Amón-Ra en una estela similar a la Piedra de Rosetta
(Copyright: Universal Studios)
¿Pero qué ocurre con el hierático? Cuando Evelyn presenta el mapa de Hamunaptra al conservador del Museo de El Cairo al comienzo de la película, dice que el nombre de la ciudad está escrito en él en hierático. Sin embargo, el plano que muestra el mapa no permite ver ese texto. Sin embargo, hay otro momento de la película en el que sí que vemos una inscripción hierática que Evelyn lee para nosotros, pero las circunstancias de su presentación hacen que, incluso para aquellos que podemos leer esta escritura, nos pueda pasar desapercibida.

Una vez en Hamunaptra, Evelyn, Rick, y Jonathan descubren el ataúd de Imhotep enterrado bajo la estatua de Anubis. Utilizando la llave/caja, consiguen abrirlo dando lugar a un susto clásico de esta película. La momia de Imhotep, todavía "jugosa", aparece dentro del ataúd, junto con una serie de caparazones de escarabajos comedores de carne. En el interior de la tapa del ataúd, aparece una inscripción, que Evelyn nos traduce como "La muerte es sólo el principio". Veamos unas capturas de pantalla de esta escena:

Evelyn, Rick, y Jonathan junto al ataúd de Imhotep
(Copyright: Universal Studios)
Evelyn lee la inscripción arañada por Imhotep en el interior de la tapa del ataúd
(Copyright: Universal Studios)

En el Reino Nuevo, un sumo sacerdote como Imhotep sería capaz de leer y escribir en escritura jeroglífica (como efectivamente vemos en la película, cuando lee los conjuros del Libro de los Muertos), pero en su vida diaria escribiría en la que era la escritura utilizada comúnmente en textos administrativos o literarios, el hierático, una escritura cursiva derivada de los jeroglíficos, que resume los signos a sus trazos principales, y que a veces combina varios de ellos en forma de ligaduras. No obstante, la inscripción arañada en el interior de la tapa del sarcófago es rara... salvo que giremos la imagen 180º (la he aclarado ligeramente para que la inscripción se vea con más claridad):

Imagen anterior rotada 180º y aclarada
(Copyright: Universal Studios)
Y ahora sí que podemos leer...


En la imagen inferior he copiado el texto hierático tal cual aparece en la captura de pantalla de la película para que sea más legible, lo he transcrito a jeroglíficos, transliterado, y traducido. Los signos hieráticos utilizados datan del Reino Nuevo, y el egiptólogo asesor (probablemente el Prof. Stuart Tyson Smith) utilizó el segundo volumen de la Hieratische Paläographie de Georg Möller para componer el texto. La frase es una oración de predicado nominal del tipo A pw B, en la que B es el sujeto y A es el predicado. Como podéis ver, la atención al detalle en esta película es bastante buena, pero en el último momento, a la hora de confeccionar el ataúd, la persona responsable de decorados copió el texto proporcionado por el egiptólogo asesor cabeza abajo. Aún así, se trata de un detalle notable, ya que si poca gente puede leer los textos jeroglíficos que aparecen en las películas, aún menos gente es capaz de leer el hierático (¡sobre todo si está boca abajo!).


Si este artículo y el anterior os han resultado interesantes, en un tercer artículo, más adelante, seguiremos viendo detalles egiptológicos de esta película. 

10 comments:

  1. Gracias Marina! Seguiré con atención el próximo articulo. La película me encantó pero entonces no captava tantos detalles. Creo que si la vuelvo a ver, ya no será con los mismos ojos!

    ReplyDelete
    Replies
    1. ¡Muchas gracias, Dolors! Además de ser una película muy entretenida, resulta sorprendente la cantidad de elementos realmente egipcios antiguos que tiene. ¡En el próximo artículo más! ;)

      Delete
  2. Gracias Marina por las aclaraciones casi detectivescas del texto hierático que aparece en la peli...¡¡al revés!! Con ganas de seguir aprendiendo a ver esta peli con ojos más egiptologicos y filológicos, y de tu próximo artículo...👍🏻😎🙏🏻🌺📜🎥

    ReplyDelete
    Replies
    1. ¡Muchas gracias, Joaquín! Ésta es quizá la única inscripcion hierática real representada en cine :)

      Delete
  3. Wooowwww bocabadat me dejas!!
    Quiero saber maaasss ����
    Que guay que te fijes en detalles con tan detenimiento y que brota de nuevo una historia por ti!

    ReplyDelete
    Replies
    1. ¡Muchas gracias, Reube! Vi la película por primera vez en el cine cuando salió, y he perdido ya la cuenta de las veces que la he visto después (me ayudó a mejorar mi inglés cuando estaba en el instituto). A medida que he ido aprendiendo más sobre Egiptología, he ido descubriendo más matices :)

      Delete
  4. Muchas gracias!!!! Tu artículo me gustó tanto como la película :)

    ReplyDelete
    Replies
    1. ¡Muchas gracias, Daniel, me alegro muchísimo! :D

      Delete
  5. Gracias siempre me gustado las pelis de la momia 1 y 2 por la cultura egipcia y el humor y aventuras de la peli pero no imaginé que estaba representando partes fieles de la cultura egipcia, me podrías pasar tu face me gustaría conocer más sobre esta cultura que me fascina desde niña Gracias Saludos

    ReplyDelete
    Replies
    1. ¡Muchas gracias! Tengo una página en Facebook con el mismo nombre que el blog, "The Egyptological Bibliophile", donde puedes ver más sobre mi trabajo. ¡Un abrazo!

      Delete